Im Namen Gottes des Erbarmers des Gnädigen
- Weder gebe ich Mitteilung über den Tag der Auferstehung
- Noch gebe ich Mitteilung über die sich tadelnde Seele
- Rechnet der Mensch damit, dass wir seine Gebeine nicht zusammenfügen
- Doch, wir sind imstande, seinen Aufbau anzugleichen
- Der Mensch möchte jedoch vor ihm schamlos sein
- Indem er fragt: Wann wird der Tag der Auferstehung sein
- Wenn aber der Blick aufblitzte
- Und der Mond sich verfinsterte
- Und die Sonne und der Mond zusammengefügt wurden
- Sagt der Mensch an jenem Tag: Wohin ist die Flucht
- Nein! Es ist nicht schwer
- Zu deinem Herrn ist an jenem Tag die Niederlassung
- Berichtet wird dem Menschen an jenem Tag über das, was er vorausschickte und zurückstellte
- Doch, der Mensch ist auf sich selbst blickend
- Auch wenn er seine Entschuldigungen vorlegt
- Bewege nicht deine Zunge damit, um dich damit zu beeilen
- Gewiss, uns obliegt seine Zusammenstellung und seine Lesung
- Wenn wir ihn dann verlesen, so folge seiner Lesung
- Gewiss obliegt es dann uns, ihn klarzumachen
- Nein, ihr aber liebt die Eile
- Und vernachlässigt das Letzte
- Gesichter sind an jenem Tag strahlend
- Zu ihrem Herrn schauend
- Und Gesichter sind an jenem Tag unruhig
- Sie vermuten, dass ihnen eine Not bereitet wird
- Nein, wenn die Rangfolge erzielt ist
- Und gesagt wurde: Wer ist ausgeschieden
- Und vermutet wurde, dass es die Trennung sei
- Und das Bein schlang sich um das Bein
- Zu deinem Herrn ist an jenem Tag das Treiben
- Denn weder bestätigte er noch hielt er Kontakt
- Sondern leugnete und kehrte sich ab
- Danach ging er hochtrabend zu seinen Leuten
- Hättest du doch, hättest du
- Danach, hättest du doch, hättest du
- Rechnet der Mensch damit, dass er unbeachtet gelassen wird
- War er nicht ein Tropfen aus ausgestoßenem Sperma
- Danach war er ein Embryo. So erschuf er und glich an
- Dann machte er daraus das Paar, das Männliche und das Weibliche
- Ist jener etwa nicht fähig, die Toten zu beleben
(Index der Koranübersetzungen)