{"id":1474,"date":"2024-07-30T15:24:17","date_gmt":"2024-07-30T15:24:17","guid":{"rendered":"https:\/\/hanif.de\/?p=1474"},"modified":"2024-08-01T16:10:41","modified_gmt":"2024-08-01T16:10:41","slug":"die-bezeichnungen-der-religionen-im-quran","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/hanif.de\/?p=1474","title":{"rendered":"Die Bezeichnungen der Religionen im Quran"},"content":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gn\u00e4digen<\/p>\n<p>In der Hanif-\u00dcbersetzung stand ich vor der Herausforderung, ob ich die Namen und Begriffe so wiedergeben sollte, wie sie den Menschen bekannt und pr\u00e4gnant sind, oder ob ich die Phrasen aus dem Quran w\u00f6rtlich \u00fcbersetzen sollte. Durch meine langj\u00e4hrigen Studien der heiligen Schrift bemerkte ich, dass manche Begriffe eher Handlungen oder Aktionen darstellen, statt nur Namen eines Volkes oder einer Sache. Daher wagte ich es, einen der Verse, die von \u00dcbersetzern allgemein g\u00fcltig interpretiert wurden, anders zu betrachten. Dabei er\u00f6ffnete sich mir eine neue Sichtweise auf einige Verse, die selbst mich als arabischsprachige Person \u00fcberraschte. Um den Lesern diesen Vergleich zu erm\u00f6glichen, pr\u00e4sentiere ich hier Vers 5:69, wie er von allen \u00dcbersetzern wiedergegeben wurde, und darunter meine wortw\u00f6rtliche \u00dcbersetzung:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Bei den meisten \u00dcbersetzungen:<\/strong><br \/>\n5:69 Gewiss, diejenigen, die glauben, die Juden, die Sab\u00e4er und Christen, wer an Gott und den letzten Tag glaubt und Rechtschaffenes tut, so sei weder Angst \u00fcber ihnen noch sollen sie traurig sein<\/p>\n<p><strong>Hanif-\u00dcbersetzung:<\/strong><br \/>\n5:69 Gewiss, diejenigen, die glaubten, diejenigen, die zu Gott zur\u00fcckfanden, die Konvertiten und die Gottesverhelfer, wer an Gott und den letzten Tag glaubte und Rechtschaffenes tat, so sei weder Angst \u00fcber ihnen noch sollen sie traurig sein<\/p><\/blockquote>\n<p>Wie man vielleicht bemerkt hat, finden sich in der Hanif-\u00dcbersetzung, speziell in Bezug auf diesen Vers, keine Unterteilungen mehr nach Parteien, Rassen oder bestimmten Religionen. Vielmehr geht es um die Handlungen, durch die die Menschen ihre Treue zu Gott zeigen und diese in die Tat umsetzen. Das Beispiel von Vers 5:69 zeigt, dass die darin beschriebenen Handlungen auf jeden gl\u00e4ubigen Menschen zutreffen k\u00f6nnten. Im wahrsten Sinne des Wortes gibt es keinen wahrhaftigen Gl\u00e4ubigen, der sich nicht geirrt hat und nach Erkennen seines Fehlers zu Gott zur\u00fcckkehrt. Ebenso gibt es keinen, der bei der Suche nach der Wahrheit nicht konvertiert, wenn er erkennt, dass seine angestammte Religion nicht oder nicht vollst\u00e4ndig der Wahrheit entspricht. Ein wahrer Gl\u00e4ubiger unterst\u00fctzt immer Gott und seine Botschaft.<\/p>\n<p>Es gibt tats\u00e4chlich nur eine Gemeinde, eine Nation, deren Grundpfeiler unser mit Vernunft gesegneter Vater Abraham gelegt hat. Die wahre Lebensordnung vereint all diese Handlungen, die so oft Gegenstand menschlicher Streitigkeiten sind; der Weg der Vernunft &#8220;der Monotheismus&#8221;.<\/p>\n<blockquote><p><span id=\"resContent\">4.125 Und wessen Lebensordnung ist besser als desjenigen, der sein Antlitz f\u00fcr Gott hingab, dabei g\u00fctig war und der Gemeinde Abrahams als Monotheist folgte. Und Gott nahm sich der Abraham als Vertrauten<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>Im weiteren Verlauf des Artikels zeige die Bezeichnungen der im Quran aufgelisteten Gemeinden, und wie verstanden werden k\u00f6nnen:<\/p>\n<h4>Banu\/Bani Israel (Die Kinder Israels)<\/h4>\n<h4>Judentum<\/h4>\n<p>Im Quran gibt es f\u00fcr j\u00fcdische Gemeinden zwei verschiedene Bezeichnungen, wobei eine der beiden \u0627\u0644\u064a\u0647\u0648\u062f, [AL-JaHUD] meistens als feindselig dargestellt wird. Der Name &#8220;Juden&#8221; bezieht sich tats\u00e4chlich auf einen Stamm der Kinder Israels bzw. auf einen der S\u00f6hne Jakobs &#8220;Juda&#8221; oder &#8220;Jehuda&#8221;.<\/p>\n<p>&#8211; \u0627\u0644\u064a\u0647\u0648\u062f, <strong>AL-JaHUD<\/strong> (Juda-Folger, Jod\u00e4er):<br \/>\n&#8211; \u0627\u0644\u0630\u064a\u0646 \u0647\u0627\u062f\u0648\u0627, <strong>AL-laZYNa HADUA<\/strong> (diejenigen, die zu Gott zur\u00fcckfanden)<br \/>\n&#8211; \u0623\u062d\u0628\u0627\u0631 <strong>AHBAR<\/strong> (Schriftgelehrte), (stammt aus dem Wort <strong>HeBR<\/strong> &#8220;Tinte&#8221;)<br \/>\n<em>Schrift<\/em>: \u0627\u0644\u062a\u0648\u0631\u064a\u0629 <strong>AL-TURYH<\/strong>, Thora (Das Gesetzbuch)<\/p>\n<h4>Christentum<\/h4>\n<p>&#8211; \u0627\u0644\u0646\u0635\u0631\u0649 <strong>AL-NaZaRY<\/strong> (Gottes Beisteher, Gotteshelfer, Gottesverhelfer), diejenigen, die Gott beistanden<br \/>\n&#8211; \u0627\u0644\u062d\u0648\u0627\u0631\u064a\u0648\u0646 <strong>AL-HaWARYUN<\/strong> (Die J\u00fcnger Jesus)<br \/>\n&#8211; \u0631\u0647\u0628\u0627\u0646 <strong>RuHBAN<\/strong> (M\u00f6nche, Gottesf\u00fcrchtige)<br \/>\n<em>Schrift<\/em>: \u0627\u0644\u0625\u0646\u062c\u064a\u0644 <strong>AL-INJYL<\/strong>, Evangelium (das Entsandte)<\/p>\n<h4>Islam (Gottergebenheit)<\/h4>\n<p>&#8211; \u0627\u0644\u0630\u064a\u0646 \u0623\u0645\u0646\u0648\u0627, <strong>AL-laZYNA AMaNUA<\/strong> (Diejnigen, die glaubten)<br \/>\n&#8211; \u0627\u0644\u0645\u0633\u0644\u0645\u0648\u0646, <strong>AL-MoSLeMUN<\/strong>, Muslime (Gottergebener), Aslam (Sich Gott ergeben)<br \/>\n<em>Schrift<\/em>: \u0627\u0644\u0642\u0631\u0621\u0627\u0646 <strong>AL-QuRAAN<\/strong>, Quran (Die Lesung, Lese und vergleiche)<\/p>\n<h4>Sab\u00e4er<\/h4>\n<p>&#8211; \u0627\u0644\u0635\u0628\u0626\u064a\u0646, <strong>AL-ZaBIYN<\/strong>, Sab\u00e4er bzw. Konvertiten (Jemand, der seine Religion wechselt)<\/p>\n<h4>Magus &#8211; Zoroastrismus<\/h4>\n<p>&#8211; \u0627\u0644\u0645\u062c\u0648\u0633, <strong>AL-MaJUS<\/strong>, Zoroastrier<\/p>\n<p>Der Artikel k\u00f6nnte mit der Zeit erweitert werden! Er ist jetzt nur \u00f6ffentlich, weil wir finden, dass wir den Lesern eine Erkl\u00e4rung schuldig sind.<\/p>\n<p>Salam<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gn\u00e4digen In der Hanif-\u00dcbersetzung stand ich vor der Herausforderung, ob ich die Namen und Begriffe so wiedergeben sollte, wie sie den Menschen bekannt und pr\u00e4gnant sind, oder ob ich die Phrasen aus dem Quran w\u00f6rtlich \u00fcbersetzen sollte. Durch meine langj\u00e4hrigen Studien der heiligen Schrift [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[317,3,4,5],"tags":[],"class_list":["post-1474","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hanif-de-artikel","category-lehren-des-koran","category-koran-uebersetzung","category-koran-uebersetzungsfehler"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1474","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1474"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1474\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1510,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1474\/revisions\/1510"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1474"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1474"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1474"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}