{"id":303,"date":"2011-06-01T23:51:00","date_gmt":"2011-06-01T23:51:00","guid":{"rendered":"http:\/\/hanif.de\/?p=303"},"modified":"2022-10-14T23:51:50","modified_gmt":"2022-10-14T23:51:50","slug":"kompromisse","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/hanif.de\/?p=303","title":{"rendered":"Kompromisse"},"content":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gn\u00e4digen<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14px;\">72:14 <\/span><big style=\"font-family: openquran;\"><span style=\"font-size: 16px;\"><span title=\"Quran: 72:14\">\u0648\u0623\u0646\u0627 \u0645\u0646\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0644\u0645\u0648\u0646 \u0648\u0645\u0646\u0627 <span style=\"background-color: #ffff00;\">\u0627\u0644\u0642\u0633\u0637\u0648\u0646<\/span> \u0641\u0645\u0646 \u0623\u0633\u0644\u0645 \u0641\u0623\u0648\u0644\u0626\u0643 \u062a\u062d\u0631\u0648\u0627 \u0631\u0634\u062f\u0627<\/span><\/span><\/big><\/p>\n<p>Im gesamten Koran kommt das Wort QST (gerecht teilen) im positiven Sinne vor, wenn es in Verbindung mit unserem t\u00e4glichen Handel, beim Wiegen oder bei der Verk\u00fcndung unserer Urteile \u00fcber die Menschen. (Gerecht gegen\u00fcber Waisen <a href=\"http:\/\/alquran.eu\/index.php?trans=Quran,ahmadyya,azhar,us&amp;rootvers=4:3&amp;srchT=Quran\">4:3<\/a>, und Menschen im Allgemeinen <a href=\"http:\/\/alquran.eu\/index.php?trans=Quran,ahmadyya,azhar,us&amp;rootvers=10:47&amp;srchT=Quran\">10:47<\/a>, beim Wiegen <a href=\"http:\/\/alquran.eu\/index.php?trans=Quran,ahmadyya,azhar,us&amp;rootvers=6:152&amp;srchT=Quran\">6:152<\/a> usw <em>(Siehe Suchergebnnis von <a href=\"http:\/\/alquran.eu\/index.php?searchText=%D9%82%D8%B3%D8%B7&amp;searchOption=whole&amp;trans=Quran,khalifa,p_muslims,ahmadyya,azhar,paret,bubenheim,rasul,zaidan,us&amp;selectedSuras=&amp;analyze=0&amp;case_sensitive=0&amp;non_transliteration=1&amp;srchT=Quran\">QST<\/a>)<\/em>). Nur an einer einzigen Stelle (Vers 72:14 und 15) taucht dieser Begriff im negativen Sinne, so dass wir ziemlich \u00fcberrascht waren, warum es so ist und was verbirgt sich unter diese pl\u00f6tzliche \u00c4nderung.<\/p>\n<p>Leider haben die \u00dcbersetzer des Koran genau dieses Wort nicht richtig wiedergegeben. Sie aber gaben sich zufrieden mit ihrem Verst\u00e4ndnis, dass es hier um einen Gegensatz von Gottergebenheit oder Rechtschaffenheit geht. So schrieben sie f\u00fcr das Wort QST <em>&#8220;sind vom rechten Wege abgewichen&#8221;<\/em> oder <em>&#8220;Frevler&#8221;<\/em> (<span style=\"color: #b22222;\">die braunen Stellen<\/span>):<\/p>\n<blockquote><p><strong>Ahmadyya<\/strong><br \/>\n<span id=\"ahmadyya\" title=\"ahmadyya: 72:14\">Und manche unter uns sind Gottergebene, und manche unter uns <span style=\"color: #b22222;\">sind vom rechten Wege abgewichen<\/span>.(Al QaSTUN)&#8221;\u00bb Und die sich ergeben \u2013 <span style=\"color: #0000cd;\">diese haben den rechten Weg gesucht.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"azhar: 72:14\"><strong>Azhar<\/strong><br \/>\nManche unter uns sind gottergeben, und manche unter uns sind <span style=\"color: #b22222;\">Frevler<\/span>.<\/span><span id=\"ahmadyya\" title=\"ahmadyya: 72:14\"> (Al QaSTUN)<\/span><span title=\"azhar: 72:14\">&#8221; Diejenigen, die sich Gott ergaben und den Islam annahmen, <span style=\"color: #0000cd;\">gingen den rechten Weg<\/span>.<\/span><\/p>\n<p><strong>Zaidan<\/strong><br \/>\n<span id=\"zaidan\" title=\"zaidan: 72:14\">Und gewi\u00df, unter uns sind Muslime und unter uns sind <span style=\"color: #b22222;\">Ungerechte<\/span><\/span><span id=\"ahmadyya\" title=\"ahmadyya: 72:14\"> (Al QaSTUN)<\/span>, und wer den Islam praktizierte, <span style=\"color: #0000cd;\">diese suchten das Vern\u00fcnftige<\/span>.<\/p><\/blockquote>\n<p>Ich muss aber zugeben, dass es schwierig ist, ein Synonym im Deutschen zu finden, das unser Wort zutreffend wiedergibt. Sonst wird der Vers missverstanden und man kommt nicht darauf, was uns Gott vermitteln will.<\/p>\n<p>Im Vers<strong> 72:14<\/strong> ist aber ein Hinweis (<span style=\"color: #0000cd;\">die blauen Stellen<\/span>), der leider auch in vielen F\u00e4llen falsch \u00fcbersetzt wurde. Hier handelt es sich um das Wort <big style=\"font-family: openquran;\"><big style=\"color: #990000;\">\u062a\u062d\u0631\u0648\u0627 <\/big><\/big><span style=\"color: #696969; font-family: courier new,courier,monospace;\">[TaHaRraW] <\/span>aus der Wurzel\u00a0 <big style=\"font-family: openquran;\"><big style=\"color: #990000;\">\u062d\u0631\u0648 <\/big><\/big><span style=\"color: #696969; font-family: courier new,courier,monospace;\">[HRW]<\/span> was eher bedeutet (\u00fcberpr\u00fcfen, untersuchen). Es geht also in diesem Vers um eine Sache, die wir genau untersuchen bzw. \u00fcberpr\u00fcfen sollen, damit wir verstehen, worum es hier geht.<\/p>\n<p>Eine gerechte (Ver-)Teilung [QaSaTa] deutet darauf, dass mehre Personen an einer Sache beteiligt oder Anteile davon haben, die man genau nach Ma\u00df an den Beteligten zur\u00fcckgibt. D.h. wir m\u00fcssen in allen Lagen unseres Lebens gerecht handeln und jedem sein Anteil geben, au\u00dfer bei einer Sache, die nur Einem Einzigen geb\u00fchrt.<br \/>\nIm Lauf der Verse, die wir untersuchen sollen, entdecken wir langsam wie es geschieht:<\/p>\n<blockquote><p>72:14 Und von uns gibt es die Gottergebenen und die\u00a0 <strong>Kompromissschlie\u00dfenden<\/strong>. Wer sich dann ergibt, sind diejenigen, die <strong>vern\u00fcnftig \u00fcberpr\u00fcft <\/strong>haben<br \/>\n72:15 Doch die <strong>Kompromissschlie\u00dfenden <\/strong>sind Brennmaterial der H\u00f6lle<br \/>\n72:16 W\u00e4ren sie auf dem Weg aufrichtig, dann w\u00fcrden Wir ihnen reichlich Wasser zum Trinken geben<br \/>\n72:17 um sie dadurch zu pr\u00fcfen. Und wer sich vom Gedenken Seines Herrn abwendet, den l\u00e4sst Er mit steigender Qual schreiten<br \/>\n72:18 <strong>Gewiss, die Anbetungsst\u00e4tten sind nur f\u00fcr Gott, so rufe keinen neben Gott<\/strong><br \/>\n72:19 Und als ein Diener Gottes aufstand, um Ihn zu rufen, h\u00e4tten sie ihn beinah erdr\u00fcckt<br \/>\n72:20 Sage: Ich rufe doch Meinen Herrn an und geselle Ihm keinen Partner bei<\/p><\/blockquote>\n<p>Die Anbetungsst\u00e4tten sind die Orte, in denen Gebete verrichtet werden, mit Gott in Kontakt kommen, IHM alleine dienen, so ruft man nur IHN alleine an. Weder Mohammed noch Jesus sind da, wohin ich meine Gebete richte, zu Dem Herrn des Thrones, Dem Allm\u00e4chtigen, niemand ist IHM ebenb\u00fcrtig. Niemals kann ein Gl\u00e4ubiger in dieser Hinsicht Kompromisse schliessen oder seinen Glauben an zwei teilen.<\/p>\n<p>In der Bibel steht auch eine \u00e4hnliche Aussage von Jesus:<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: bold;\">Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr k\u00f6nnt nicht Gott dienen und dem Mammon<\/span> (Matth\u00e4us \u2013 Kapitel 6:24)<\/p><\/blockquote>\n<p>Salam<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gn\u00e4digen 72:14 \u0648\u0623\u0646\u0627 \u0645\u0646\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0644\u0645\u0648\u0646 \u0648\u0645\u0646\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0633\u0637\u0648\u0646 \u0641\u0645\u0646 \u0623\u0633\u0644\u0645 \u0641\u0623\u0648\u0644\u0626\u0643 \u062a\u062d\u0631\u0648\u0627 \u0631\u0634\u062f\u0627 Im gesamten Koran kommt das Wort QST (gerecht teilen) im positiven Sinne vor, wenn es in Verbindung mit unserem t\u00e4glichen Handel, beim Wiegen oder bei der Verk\u00fcndung unserer Urteile \u00fcber die Menschen. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-303","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lehren-des-koran"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=303"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":304,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/303\/revisions\/304"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=303"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=303"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=303"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}