{"id":469,"date":"2014-11-04T15:43:57","date_gmt":"2014-11-04T15:43:57","guid":{"rendered":"http:\/\/hanif.de\/?p=469"},"modified":"2022-10-21T22:52:18","modified_gmt":"2022-10-21T22:52:18","slug":"gott-weis-bescheid","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/hanif.de\/?p=469","title":{"rendered":"Gott wei\u00df Bescheid"},"content":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes des Erbamers des Gn\u00e4digen<\/p>\n<p>Wir sprachen \u00f6fters in unseren Artikeln \u00fcber die Funktion der diakritischen Zeichen, die von den Menschen im 2.\/3. Jahrhundet nach Hijra in den Koran eingesetzt worden sind, und welche Gefahren sie beim Verst\u00e4ndnis der Verse des Koran aufweisen k\u00f6nnen. Solche Missdeutungen f\u00fchren dazu, dass einige Personen sie als Argument gegen Gott und seine Schrift nutzen, so wie in diesem Fall, den wir hier ausf\u00fchren wollen. Um zu zeigen, welchen Einfluss die diakritischen Zeichen in der arabischen Sprache ausmachen, und wie sie die Bedeutung des Wortes ver\u00e4ndern, bereiteten wir folgendes Bild als Beispiel:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-470\" src=\"https:\/\/hanif.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/225.png\" alt=\"\" width=\"461\" height=\"143\" srcset=\"https:\/\/hanif.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/225.png 461w, https:\/\/hanif.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/225-300x93.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 461px) 100vw, 461px\" \/><\/p>\n<p>Im Bild haben wir ein\u00a0und dasselbe Wort 4 mal geschrieben (die schwarzen Zeichen) mit verschiedenen diakritischen Zeichen (die roten Zeichen). Das Wort in seiner Form besteht aus 3 Buchstaben <big style=\"font-family: openquran;\">\u062f\u0631\u0633 <\/big>[DRS] und bedeutet &#8220;lernen&#8221;. Die diakritischen Zeichen benutzt man in der modernen arabischen Sprache als Hilfmittel f\u00fcr Anf\u00e4nger oder Schulkinder, damit sie das Lesen in den Anfangsstadien erlernen. Denn je nach dem, wie die Buchstaben betont werden, ver\u00e4ndert sich dabei die Bedeutung. Doch ist man irgendwann ein ge\u00fcbter Leser, dann verzichtet man langsam auf die Diakritika\u00a0und versucht, durch den Satzbau und die Logik, die dahinter steht, zu erkennen, wie die W\u00f6rter gelesen werden m\u00fcssen.<\/p>\n<p>Als der Koran vor ca.\u00a01400 Jahren herabgesandt wurde, gab es noch keine diakritischen Zeichen. Erst als die <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Umayyaden\">Omayyaden<\/a> (1\/2 Jahrhundert nach Hijra, 661 &#8211; 750 n.C.) die Macht an sich rissen, brachten sie dieses System, das durch <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Ab%C5%AB_l-Aswad_ad-Du%CA%BEal%C4%AB\">Abu Alaswad Alduali<\/a> erfunden worden war. Dass der Koran solche Zeichen auf keinen Fall enthielt, beweisen unz\u00e4hlige Manuskripte des Koran, die auf das\u00a01. und 2. Jahrhundert nach Hijra datiert sind (siehe <a href=\"https:\/\/hanif.de\/index.php?cat=Alte%20Manuskripte\">Die alten Manuskrite des Koran<\/a>). In anderen Worten, diese Zeichen und wie, bzw. wo sie aufgesetzt worden sind, spiegeln nur das Verst\u00e4ndnis desjenigen wieder, der sie aufsetzte. Er kann sie richtig gedeutet haben, er kann aber auch Fehler gemacht haben, wie es bei den Menschen \u00fcblich ist. Doch der gr\u00f6\u00dfte Fehler ist unserer Meinung nach, dass man leichtfertig etwas in die\u00a0Schrift Gottes hineinpfuschte.<\/p>\n<p><strong><big>Gott wei\u00df\u00a0Bescheid<\/big><\/strong><\/p>\n<p>Genau so einen Fall,\u00a0der\u00a0zur Missdeutung einiger Verse f\u00fchrte,\u00a0haben wir wiederentdeckt,. Die beiden W\u00f6rter, die wir hier behandeln wollen, schauen folgenderma\u00dfen aus:<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"color: #800000;\"><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\">\u0644\u064a\u0639\u0644\u0645 <\/span><\/span>[LYa\u00c1LaM] (damit er weiss) | <span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\"><span style=\"font-size: 16px;\">\u0644\u0646\u0639\u0644\u0645 <\/span><\/span>[LeNa\u00c1LaM] (damit wir wissen). <\/span><\/p>\n<p>\u00e4ndert man die diakritischen Zeichen, dann \u00e4ndert sich auch die Bedeutung:<\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\"><span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\"><span style=\"font-size: 16px;\">\u0644\u0650\u064a\u064f\u0639\u0644\u0650\u0645 <\/span><\/span>[LYo\u00c1LeM] (damit er wissen l\u00e4sst) | <span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\"><span style=\"font-size: 16px;\">\u0644\u0650\u0646\u064f\u0639\u0644\u0650\u0645 <\/span><\/span>[LeNo\u00c1LeM] (damit wir wissen lassen)<\/span><\/p>\n<p>oder<\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\"><span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\"><span style=\"font-size: 16px;\">\u0644\u0650\u064a\u064f\u0639\u064e\u0644\u0651\u0650\u0645 <\/span><\/span>[LYo\u00c1LleM] (damit er kennzeichnet) | <span style=\"font-family: courier new,courier,monospace;\"><span style=\"font-size: 16px;\">\u0644\u0650\u0646\u064f\u0639\u064e\u0644\u0650\u0651\u0645 <\/span><\/span>[LeNo\u00c1LleM] (damit wir kennzeichnen)<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>Die Verse (<a href=\"http:\/\/alquran.eu\/index.php?searchText=&amp;multVerses=2:143%203:140%203:166%203:167%205:94%2018:12%2034:21%2057:25%2072:28&amp;searchOption=multi&amp;trans=Quran,hanif,azhar,ahmadyya&amp;selectedSuras=2,&amp;analyze=0&amp;case_sensitive=0&amp;non_transliteration=1&amp;srchT=Quran&amp;divNum=19\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">2:143 3:140 3:166 3:167 5:94 18:12 34:21 57:25 72:28<\/a>) wurden teilweise auf Grund der falschen diakritischen Zeichen von manchen \u00dcbersetzern richtig wiedergegeben, aber nach unserer Meinung nicht richtig \u00fcberdacht. Deshalb sehen wir an\u00a0den folgenden Beispielen, wie sich die \u00dcbersetzungen voneinander unterscheiden:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Vers 3:140<\/strong><\/p>\n<p>Azhar \u00dcbersetzung<br \/>\ndamit Er (Gott) erkennt, wer wirklich glaubt und sich aus euren Reihen M\u00e4rtyrer nimmt.<\/p>\n<p>Khoury \u00dcbersetzung<br \/>\n(Dies geschieht) auch, damit Gott diejenigen in Erfahrung bringe, die glauben, und sich aus euren Reihen Zeugen nehme<\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><strong>Vers 3:166<\/strong><\/p>\n<p>Bubenheim \u00dcbersetzung<br \/>\n&#8230; damit Er (Gott) die Gl\u00e4ubigen kennt<\/p>\n<p>Zaidan \u00dcbersetzung<br \/>\n&#8230; damit ER die Mumin (Gl\u00e4ubigen) kenntlich macht<\/p><\/blockquote>\n<p>Wir haben\u00a0den Koran zu seiner Ursprungsform ohne diakritische Zeichen zur\u00fcckgesetzt (siehe auf unserer Seite <a href=\"http:\/\/www.alquran.eu\">www.alquran.eu<\/a>),\u00a0damit\u00a0wir uns\u00a0in unserem\u00a0Verst\u00e4ndnis nicht\u00a0einengen lassen. Dadurch\u00a0haben wir die Freiheit, die uns Gott gab, nach unserem Glauben zu verstehen und nicht so, wie andere es haben wollen. Wenn wir also einen Vers ins Deutsche \u00fcbersetzen, dann stehen wir mit unserem Gewissen vor einer Entscheidung, die auf\u00a0unserem Verst\u00e4ndnis des Koran und unserem Glauben beruht, der\u00a0besagt, dass Gott sich nie widerspricht.\u00a0Vielmehr ist es der Mensch selbst, der\u00a0aus Unachtsamkeit und Eile\u00a0Fehler macht, die dazu f\u00fchren, sich selbst und andere zu einer falschen Annahme zu verleiten.<\/p>\n<p>Aus diesem Grund haben wir die bis jetzt von uns \u00fcbersetzten Verse 2:143 und 72:28 folgenderma\u00dfen wiedergegeben:<\/p>\n<blockquote><p><strong>2:143<\/strong> Und so machten wir euch zu einer Gemeinschaft der Mitte, damit ihr \u00fcber die Menschen Zeugen seid und der Gesandte \u00fcber euch Zeuge ist. Doch den Fokus, \u00fcber den du verf\u00fcgtest, legten wir nur fest, <u>um wissen zu lassen<\/u>, wer dem Gesandten folgt und wer auf seinen Fersen umdreht. Und gewiss ist er schwer, au\u00dfer f\u00fcr diejenigen, die Gott rechtleitete. Und Gott wird euch euren Glauben nicht verlieren lassen. Gewiss, Gott ist zu den Menschen mitf\u00fchlend, gn\u00e4dig<\/p>\n<p><strong>72:28<\/strong> <u>Damit er wissen l\u00e4sst<\/u>, dass sie die Botschaften ihres Herrn verk\u00fcndeten und dass er alles umfasste, was sie bei sich haben. Und er erfasste die Zahl jeder Sache<\/p><\/blockquote>\n<p>Unsere \u00dcbersetzung (siehe: <a href=\"https:\/\/hanif.de\/index.php?p=6\">Die ungef\u00e4hre \u00dcbersetzung des Quran<\/a>, von <a href=\"https:\/\/hanif.de\/index.php?p=2464\">Hanif-Team<\/a>) ist eine alternativ zu den jeweiligen anderen \u00dcbersetzungen, die im Internet oder auf dem Markt verbreitet sind. Es muss nicht als Ma\u00dfstab genommen werden, wenn man davon nicht \u00fcberzeugt ist. Trotzdem werden wir, so Gott will, weiterhin\u00a0den Koran und nur anhand des Koran selbst verstehen und unser Verst\u00e4ndnis in Form unserer \u00dcbersetzung mit anderen teilen. Wir\u00a0hoffen, dass andere unseren Standpunkt verstehen.<\/p>\n<p>Gelobt ist der Herr der Welten<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Im Namen Gottes des Erbamers des Gn\u00e4digen Wir sprachen \u00f6fters in unseren Artikeln \u00fcber die Funktion der diakritischen Zeichen, die von den Menschen im 2.\/3. Jahrhundet nach Hijra in den Koran eingesetzt worden sind, und welche Gefahren sie beim Verst\u00e4ndnis der Verse des Koran aufweisen k\u00f6nnen. Solche Missdeutungen f\u00fchren dazu, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":849,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[185,277,13,29,279,278],"class_list":["post-469","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-koran-uebersetzungsfehler","tag-diakritik","tag-diakritische","tag-koran","tag-quran","tag-schrift","tag-zeichen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/469","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=469"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/469\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":850,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/469\/revisions\/850"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/849"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=469"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=469"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/hanif.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=469"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}