Im Namen Gottes Des Gnädigen Des Erbarmers
Eine kurze Erklärung zu Sura 112
112:1 قل هو الله احد
Qol ho´wa Allaho Ah´ad Qol = sage, sprich Ho´wa = Er Allaho = Der Gott Ah´ad = Eins, Einer
112:2 الله الصمد
Allaho Als´amad Allaho = (Siehe oben) Als´amad = Der Ewige, Der Unvergängliche, صمد [S´amada] standhalten, صمد [Sammada] (Geld) sparen
112:3 لم يلد ولم يولد
Lam yaled walam yu´lad Lam = nicht (zuvor) Yaled = gebären, ولادة [Wiladah] Geburt, ولد [wallada] (Energie) erzeugen Walam = und nicht Yu´lad = gezeugt worden, geboren
112:4 ولم يكن له كفوا احد
Walam yakon lahu kufu´an ah´ad Walam = (Siehe oben) Yakon = ist (sein) Lahu = für Ihn kufu´an = ebenbürtig, كفاءة [Kafa´ah] Leistungsfähigkeit, Gleichheit, كفاء [kifa´a] Gleiches, entsprechendes ah´ad = (Siehe oben)
Namenbeschreibung
ألإخلاص Al Ekhlaas´ = Die Treue ist der Name dieser besonderen Sura. Warum sie so benannt wurde, kann man vielleicht durch die Zeilen der Ayats=Zeichen erkennen. Zu dem kommen auch nahliegende Begriffe, die aus der gleichen Wurzel herstammen:
خلاص [Khalaas´] = Befreiung, Erlösung, Treue
خلاصة [Khulas´ah] = Extrakt, Zusammenfassung, Quintessenz
خلص [Khallas´a] = erlösen,
أخلص [akhlas´a] = j-m treu sein
تخلص [takhallas´a] = etwas los werden, loskommen, frei werden,
مخلص [mukhlis´] = treu
خلص [Khalas´] = (Umgangsprache) Schluss jetzt!
Gottessegen sei mit all Seinen gläubigen Dienern