Übersetzung des Koran

Sura 19

Posted on:

Im Namen Gottes des Erbarmers des Gnädigen K.H.Y.Å.Ṣ. In Erwähnung der Barmherzigkeit deines Herrn über seinen Diener Zacharias Als er seinen Herrn verborgen anrief Er sagte: Mein Herr, schwach ist mir das Gebein geworden und das Grau des Alters überzog das Haupt. Und niemals wurde ich im Rufen zu dir, […]

Darauf sind 19

Der numerische Wert der Arabischen Buchstaben

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Der numerische Wert Die initialisierten Verse Der numerische Wert Als der Koran vor 1400 Jahren herabgesandte wurde, gab es in dieser Zeit noch keine Ziffer, so wie wir sie heute kennen. Stattdessen verwendeten die Menschen damals die arabischen, hebräischen, griechischen oder syrischen Buchstaben für […]

Lehren des Koran

Taharah (Reinheit) nach dem Koran

Posted on:

Im Namen Gottes Des Erbarmers Des Gnädigen Es sind 31 Vorkommnisse in jeweils 26 Versen Materielle, seelische und beidseitige Reinheit Definition: Reinheit: Ohne mit Unreinheiten berührt zu werden Der Gegensatz von Rein ist: unrein, gemischt, schmutzig, trübe, minderwertig, gefälscht. Die Reinheit hat eine materielle und geistige Eigenschaft, die wir inschaAllah […]

Übersetzungsfehler des Koran

Alkohol oder Zucker? Zu Vers 16:67

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen ومن ثمرت النخيل والاعنب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا ان فى ذلك لءاية لقوم يعقلون (16:67) Aus den Früchten der Dattelpalmen und der Weinreben gewinnt ihr ein berauschendes Getränk und gute Nahrung. Darin ist ein Zeichen für Menschen, die sich ihres Verstandes bedienen. […]

Übersetzung des Koran

Sura 12

Posted on:

Im Namen Gottes des Erbarmers des Gnädigen A.L.R. Jene sind die Zeichen der klaren Schrift Gewiss, wir sandten ihn als einen arabischen Quran, auf dass ihr versteht Wir erzählen dir die besten Geschichten, indem wir dir diesen Quran offenbaren, da du zuvor von den Achtlosen warst Als Josef zu seinem […]

Lehren des Koran

Koranische Gebete

Posted on:

Koranische Gebete Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Und Wir haben denen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzliche Strafe bereitet. [17:10] Und der Mensch bittet um das Schlimme, wie er um das Gute bittet; und der Mensch ist voreilig. [17:11] Und sprich nie von einer Sache: “Ich […]

Lehren des Koran

Ungläubige nicht verurteilen

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Verliert jemand seine Güter, gewinnt sie ein Anderer. Auf diese Weise werden die Ungläubigen ihre Güter am Tage des Gerichts an die Gläubigen verlieren, welche die Güter als Belohnung für ihre Geduld, Verzeihung und Hingabe gewinnen. 45:14 Sprich zu denen, die glauben, sie […]

Lehren des Koran

Die eröffnende Sura (Al Fatiha) – zum Erlernen und verstehen

Posted on:

بسم الله الرحمن الرحيم Besm Allahe Alrahman Alrahiem Im Namen Des Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen بِسم = Besteht aus zwei Wörtern: präp. بـ Bi] in, mit, إسم Ism Name, Nomen, Eigenschaftsbeschreibung, سُمُو SoMoU Höhe, am höchsten Punkt, سَمي SaMiYe höher gestellt, namentlich الله = Der Gott, إِلَه ILaH Gott, […]

Übersetzungsfehler des Koran

Nehmet nicht die Juden und die Christen zu Freunden??

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Einer der schlimmsten Fehler, die von Übersetzern begangen wurde, ist bei dem Vers 5:51 zu sehen: يايها الذين ءامنوا لا تتخذوا اليهود والنصرى اولياء بعضهم اولياء بعض ومن يتولهم منكم فانه منهم ان الله لا يهدي القوم الظلمين Ahmadyya und Paret Übersetzungen 5:51 […]

Übersetzungsfehler des Koran

Und sie Fallen bis zu den Kinnen nieder (Sura 17, Vers 107 und 109)

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Hätte ich das Gebet nie vorher gekannt, dann wäre ich nie darauf gekommen, meine eigene Sichtweise hineinzuinterpretieren. Leider versuchen die traditionellen Übersetzer ihre eigene Sicht, so wie sie in ihrer eigenen Tradition gelernt haben, wiederzugeben, statt die Worte des Korans Wortgetreu zu übersetzen. […]

Übersetzungsfehler des Koran

Feuerkamele

Posted on:

Im Namen Gottes, Des Erbarmers, Des Gnädigen Es handelt sich hier um die Verse 7:40 und 77:33. In allen deutschen Übersetzungen wird die Phrase حتى يلج الجمل فى سم الخياط als “bis ein Kamel in ein Nadelöhr eingeht” übersetzt. Hört sich vielleicht merkwürdig an, aber was soll uns das sagen, […]